La signora leggermente inalberata, cortesemente invita la popolazione a non intromettersi in questioni legate al fidanzamento della figlia.
0.04:
una signora dice "fatela tacere" (facit'l ste citt)
-urla indistinte-
0.12:
"col fidanzato, adesso la avverto di raggiungerci qui al più presto" ('cu z't, mo la fazz mnì doj'')
-urla decisamente indistinte-
0.20:
"a voi, qual'è la vostra quota nella discussione?" (a vù, ci je u faaaaaaaaaaaaattt)
0.24:
"la problematica riguarda me, perché vi state intromettendo?" (u cazz je u mi, che cazz v'lit? c' vliiiit)
0.29:
"appartieni a questa città? NO! .... Allora faresti meglio a tacere!" (Si d' Baar? No! ..... Allor statt ccccccccccit)
0.34:
"Cosa desideri da me?" (c' ue da me'?)
0.36:
"Disonesto e sleale!" (chin' d merd!)
0.38:
"Vai a praticare sesso orale giù al molo" (va fash l bkkin abbash o mol)
0.41:
"Dileguati, quella meretrice!" (vatti' chedda putt...)
Purtroppo non ho potuto fare la traduzione in alfabeto IPA (il fonetico internazionale), ma credo di aver reso l'idea
Non si capisce molto bene comunque, la signora grida troppo...
FORZA BAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARI!